白金会娱乐

首页 > 正文

莱昂纳德·科恩诗选 | 耶稣是个水手,只有溺水的人可以看见他

www.cafetijucano.com2019-07-19
白金会

  莱昂纳多科恩原来是诗人兼小说家。1956年他还是个大学生时,就出版了第一本诗集,1968年他得到的第一个奖,是诗歌奖。以歌手名于世后,他依然写诗,先后出了六本诗集,四本诗文合集。科恩的演唱方式更像是吟诗,苍凉沙哑的男低音歌声背后,是一种不动声色的漠然。他的乐调大多节奏缓慢,主旋律低沉单一,配器崇尚简单,不花哨不华丽,称为“科恩式单调”。因此,他的歌最吸引人的地方是歌词,很多人喜欢听他奇妙的词句:他的歌词,实际上是一种”歌诗”(poems set to music)。陆正兰

  20世纪六十年代的莱昂纳德科恩

  亲爱的读者,谢谢你来看这本书.....我年轻的时候曾和我的朋友们为中国诗歌的魅力而着迷,我们对爱、友谊、酒、距离以及诗歌本身的想法深受它的影响,所以你懂得,亲爱的读者,我为能够被你们注视而感到无比荣幸,哪怕只是一刻.....亲爱的读者请你原谅我,如果我的书没能够为你带来什么。

  科恩在《美丽失败者》中写给中国读者的序,编译RVyfwyEH7TqXEX

  莱昂纳德科恩在写作

  I can't make the hills

  The system is shot

  I'm living on pills

  For which I thank G-d

  I followed the course

  From chaos to art

  Desire the horse

  Depression the cart

  I sailed like a swan

  I sank like a rock

  But time is long gone

  Past my laughing stock

  My page was too white

  My ink was too thin

  The day wouldn't write

  what the night pencilled in

  My animal howls

  My angel's upset

  But I'm not allowed

  A trace of regret

  For someone will use

  What I couldn't be

  My heart will be hers

  Impersonally

  She'll step on the path

  She'll see what I mean

  My will cut in half

  And freedom between

  For less than a second

  Our lives will collide

  The endless suspended

  The door open wide

  Then she wil be born

  To someone like you

  What no one has done

  She'll continue to do

  I know she is coming

  I know she will look

  And that is the longing

  And this is the book

  我进不了深山

  那系统不灵

  我依赖药片

  还得感谢上天

  我沿那路程

  从混乱到艺术

  欲望为马

  抑郁为车

  我像天鹅航行

  我像石头下沉

  而时光远去

  不理我的笑柄

  我的纸太白

  我的墨太淡

  白昼不肯写下

  夜用铅笔涂鸦

  我的动物嚎叫

  我的天使不安

  却不许我

  有丝毫悔意

  而有人将会

  强我所难

  我的心属于他

  处之淡然

  她将踏上小路

  如我所言

  我的意志切成两半

  在自由之间

  转瞬片刻

  我们生命会相撞

  那无尽的停摆

  那敞开的门

  而她将为你

  这样的人诞生

  敢为人先

  继续向前

  我知道她正到来

  我知道她将顾盼

  就是那渴望

  就是这书

  北岛 译

  他是那种庄严优雅的老派男人,你来时他躬身相迎,你去时他起身相送,确保让你感到舒服,却只字不提自己的拘束。不过,他轻捻兜里希腊忘忧珠发出的轻响,还是露出了蛛丝马迹。

  他是那种喜欢独处、腼腆羞涩的男人。不过如果你刨根问底,他也会不失风度地幽默应对。他的回答措辞谨慎,像是一位诗人,或是一个政客,精确、隐晦、富有韵律、避重就轻;他爱放烟雾弹,说话时显得诡秘,一如他唱歌,仿佛是在吐露隐秘。

  他的身材保持得很好,个头比你想象的要瘦小。应该适合穿制服。他着一袭黑色西服,细条纹、双排扣,即便是买的现成货,也会被看成是量身定做的。

  “亲爱的,”莱昂纳德说,“我是穿着西装降生的。”莱昂纳德科恩传记《我是你的男人》西尔维西蒙斯(Sylvie Simmons)著

  莱昂纳德科恩曾说受从事服装制造业的父亲的影响,自己从小就喜欢西服,在舞台上看到的科恩也多是一身黑色西服。

  You'd sing too

  If you found yourself

  in a place like this

  you wouldn't worry about

  whether you were as good

  as Ray Charles or Edith Piaf

  You'd sing

  You'd sing

  not for yourself

  but to make a self

  out of the old food

  rotting in the astral bowel

  and the loveless thud

  of your own breathing

  You'd become a singer

  faster than it takes

  to have a rival's charm

  and you'd sing, darling

  you'd sing too

  你也会唱

  要是你发现自己

  在一个这样的地方

  你不会担心

  自己有没有

  雷查尔斯或伊迪丝瑟雅芙[1]

  那么棒

  你会唱

  你会唱

  不是为了你自己

  而是为造出一个自己

  从烂在星形肠子里的

  旧食物

  从你自己呼吸中

  无爱的怦然心动

  你会成为一名歌手

  快得来不及

  去怨恨对手的魅力

  你会唱,亲爱的

  你也会唱

  [1]雷查尔斯(Ray Charles),美国著名黑人歌手,被称为“灵魂歌王”;伊迪特瑟雅芙(Edith Piaf),法国传奇女歌手,被称为“法国云雀”。RVyfwz2CwtcqX6

  青年时期的科恩

  他从不介意等待,他像是在等待神经过他的房间,等待正确的措辞、正确的旋律。纪录片《莱昂纳德科恩:我是你的男人》

  This is it

  I'm not coming after you

  I'm going to lie down for half an hour

  This is it

  I'm not going down

  on your memory

  I'm not rubbing my face in it any more

  I'm going to yawn

  I'm going to stretch

  I'm going to put a knitting needle

  up my nose

  and poke out my brain

  I don't want to love you

  for the rest of my life

  I want your skin

  to fall off my skin

  I want my clamp

  to release your clamp

  I don't want to live

  with this tongue hanging out

  and another filthy song

  in the place

  of my baseball bat

  This is it

  I'm going to sleep now darling

  Don't try to stop me

  I'm going to sleep

  I'll have a smooth face

  and I'm going to drool

  I'll be asleep

  whether you love me or not

  This is it

  The New World Order

  of wrinkles and bad breath

  It's not going to be

  like it was before

  eating you

  with my eyes closed

  hoping you won't get up

  and go away

  It's going to be something else

  something worse

  something siller

  something like this

  only shorter

  就这样

  我不会跟着你跑

  我要休息半个钟头

  就这样

  我不会去舔

  你的回忆

  我不会再把脸在上面擦来擦去

  我要打哈欠

  我要伸懒腰

  我要拿一根毛衣针

  在鼻子上方

  把脑袋戳穿

  我的余生

  都不想再爱你

  我想让你的皮肤

  从我的皮肤上脱落

  我想用我的钳子

  松开你的钳子

  我不想再这样生活

  伸着舌头

  用又一首脏歌

  代替

  我的球棒

  就这样

  现在我要睡了,亲爱的

  不要来拦我

  我要睡了

  我会一脸平和

  我会睡得流口水

  我会睡得很熟

  不管你爱不爱我

  就这样

  新世界的秩序

  皱纹和口臭

  一切都将

  跟从前不同

  闭着眼睛

  吃掉你

  希望你不会醒来

  就此离开

  但那又是另外一回事

  更糟的事

  更蠢的事

  诸如此类

  只是更短

  1960年,26岁的科恩搬到希腊的九头蛇岛上和玛丽安吉森(Marianne Jensen)一同居住,在那里科恩过着深入简出的生活,写诗写歌,科恩在这个小岛上创作了两部小说《最喜爱的游戏》和《美丽的失败者》和诗集《献给希特勒的花》。也是在这段时间里,科恩开始创作歌曲,写出了他前两张专辑《Songs of Leonard Cohen》和《Songs From a Room》。下面这段话是科恩当时写给母亲的信。

  “这房子有一个很大的露台,可以远眺壮丽群山,许多白房子闪着反光。房间宽敞凉爽,有落地窗和厚墙。我猜这房子很老了,可能有200年以上。我常常想象有许多代航海世家在这里住过。装修需要花点功夫,如果我现在动手的话,过几年就能变成一个别墅。我现在住在山上,过着已经延续了几百年的生活。我整天都听到楼下路过的商贩,他们的声音如音乐般悦耳。我每天7点起床,工作到中午。早上凉爽更适合工作,不过我也喜欢热风,尤其是当我想到从门口走到爱琴海只要十分钟。”科恩写给母亲的信

  科恩在希腊的小岛海德拉(Hydra)上

  The cold seizes me

  and I shiver

  The wine

  overthrows my tears

  The night puts me to bed

  and the sorrows

  strengthen myresolve

  Your name is burning

  under a statue

  Even when I was with you

  I wanted to be here

  The rain unhooks my belt

  The wind gives a shape

  to your absence

  I move in and out

  of the One Heart

  no longer struggling

  to be free

  寒冷抓住我

  我发抖

  酒

  胜过我的泪

  夜把我放上床

  悲伤

  坚定我的决心

  你名字燃烧

  在雕像下

  每当和你一起

  我要在那儿

  雨为我宽衣解带

  风为你的缺席

  赋予形状

  我进出

  那一颗心

  不再为自由

  挣扎

  北岛 译

  科恩和爱人玛丽安吉森(Marianne Jensen),《再会,玛丽安》(So Long, Marianne)这首歌就是科恩写给Marianne的

  我总以为自己是个吉普赛男孩

  直到我让你带我回家

  你知道我多么喜欢与你同住

  但你让我彻底忘却了这些

  我忘了为天使祈祷

  于是天使也忘了为我们祈祷

  我两相识的时候几乎还年轻

  在郁郁葱葱的丁香园深处

  你紧抱着我,仿佛我是一尊受难像

  我两跪着,度过漫长黑暗的时光......

  节选自《再会,玛丽安》歌词

  I wrote for love

  Then I wrote for money

  With someone like me

  It's the same thing.

  -1975

  我为爱而写。

  接着我为钱而写。

  对于像我这样的人

  这是一回事。

  -1975

  早在浪荡的青年时代,科恩便已经对东方玄学大感兴趣。禅、道、佛学和中国古典诗,都是彼时“垮掉的一代”苦闷精神的出口,这方面的主题一直延续到科恩的晚年。一九九五年,他六十一岁,竟然剃度出家,到洛杉矶市郊的禅寺去当和尚了。他透过网络把自己的手稿和画作交给一个歌迷网站发表,也没有中断写歌,但已经完全跟音乐圈斩断了关系。唱片公司无可奈何,只能等他修成正果,早日下山。我们都知道,科恩是催不得的。一九九九年,科恩终于结束禅僧生涯,重回人间,新专辑《十首诗歌》却迟至二零零一年冬才问世。这张专辑在他自家录制完成,仔细听完,你会同意,漫长的等待确实值得。 马世芳《地下乡愁蓝调》:《我所知道的科恩》

  科恩在纪录片《莱昂纳多科恩:我是你的男人》中提到自己从小就对宗教、战争、死亡着迷,“我读到的第一首诗是在犹太教的教会堂里,圣经故事 ,那让我的脊柱战栗”,他这样说。下面这首诗《Better》(《更好》)便是创作于科恩的“出家时期”,科恩在出家时期法号为“自间”(Jikan),意为“两个想法之间的安静”。

  我只是另一种形式的我自己,甚至是更加有趣的。科恩形容自己和法师杏山在一起的状态。

  better than darkness

  is fake darkness

  which swindles you

  into necking with

  someone's antique

  cousin

  better than banks

  are false banks

  where you change

  all your rough money

  into legal tender

  better than coffee

  is blue coffee

  which you drink

  in your last bath

  or sometimes waiting

  for your shoes

  to be dismantled

  better than poetry

  is my poetry

  which refers

  to everything

  that is beautiful and

  dignified, but is

  neither of these itself

  better than wild

  is secretly wild

  as when I am in

  the darkness of

  a parking space

  with a new snake

  better than art

  is repulsive art

  which demonstrates

  better than scripture

  the tiny measure

  of your improvement

  better than darkness

  is darkless

  which is inkier, vaster

  more profound

  and eerily refrigerated

  filled with caves

  and blinding tunnels

  in which appear

  beckoning dead relatives

  and other religious

  paraphernalia

  better than love

  is wuve

  which is more refined

  superbly erotic

  tiny serene people

  with huge genitalia

  but lighter than thought

  comfortably installed

  on an eyelash of mist

  and living grimly

  ever after

  cooking, gardening

  and raising kids

  better than my mother

  is your mother

  who is still alive

  while mine

  is not alive

  but what am I saying!

  forgive me mother

  better than me

  are you

  kinder than me

  are you

  sweeter smarter faster

  you you you

  prettier than me

  stronger than me

  lonelier than me

  I want to get

  to know you

  better and better

  - Mt. Baldy, 1996

  比黑暗更好

  是假黑暗

  哄骗你

  与某人的

  古董的表亲

  亲热

  比银行更好

  是假银行

  你把所有暴利

  兑换成

  法币

  比咖啡更好

  是蓝咖啡

  你喝它

  在临终沐浴

  要么等着

  你的鞋

  被脱去

  比诗更好

  是我的诗

  它涉及

  一切

  美好与

  尊严,而

  又非矣

  比野性更好

  是秘密野性

  如我在

  停车场的

  黑暗中

  与新蛇一起

  比艺术更好

  是讨厌的艺术

  它证明

  比经文更好

  衡量你进步的

  微小尺度

  比黑暗更好

  是无暗

  更黑更广

  更深远

  森然冻结

  充满洞穴

  和失明的隧道

  那里出现

  招手的已故亲人

  和其它宗教

  器皿

  比爱更好

  是禅爱

  更细腻

  超色情

  小小静修者

  巨大生殖器

  却比思想更轻

  安置于

  迷雾眼睑里

  顽强活着

  从此后

  做饭种花

  生儿育女

  比我母亲更好

  是你母亲

  她依然健在

  而我的

  已不在世

  我在说什么!

  原谅我,母亲

  比我更好

  是你

  比我更善良

  是你

  更甜更灵更快

  你你你

  比我更美

  比我更壮

  比我更孤僻

  我要

  越来越好

  了解你

  秃山,1996北岛 译

  科恩和女儿

  A woman I want-

  An honour I covet-

  A place where I want my mind to dwell-

  Then Mercy returns me

  To the triad

  And the crisisof the song.

  一个我想要的女人

  一项我垂涎的荣誉

  一处我想让心停驻的地方

  然后仁慈把我还给了

  三和弦

  与歌的转折

  莱昂纳德科恩童年时期,来自纪录片《莱昂纳德科恩:我是你的男人》

  他懂得你任何时期的感受,青春的感受,心碎的感受,在你无法独自面对世界的时候,他的音乐拥抱着你。

  You are greater than the Bible

  And the conference of the Birds

  And the upanishads

  All put together

  You are more severe

  Than the Scriptures

  And Hammurabi's Code

  More dangerous than Luther's paper

  Nailed to the Cathedral door

  You are sweeter

  Than the Song of Songs

  Mightier by far

  Than the Epic of Gilgamesh

  And braver

  Than the Sagas of Iceland

  I bow my head in gratitude

  To the ones who give their lives

  To keep the secret

  Under lock and key

  Dear Diary

  I mean no disrespect

  But you are more sublime

  Than any Sacred Text

  Sometimes just a list

  Of my events

  Is holier than the Bill of Rights

  And more intense

  你比《圣经》

  《飞鸟大会》

  和《奥义书》

  全部加起来

  还要伟大

  你比 《圣经》经文

  和阿莫拉比法典

  还要严厉

  比钉在大教堂门上的

  路德传单还要危险

  你比《雅歌》

  更甜蜜

  比《吉尔伽美什史诗》

  更有力

  比冰岛的萨迦

  更勇敢

  对那些为了

  严守秘密

  每天的秘密

  而献出生命的人

  我垂手感恩

  亲爱的日记

  我没有不敬的意思

  但你比任何圣典

  都更崇高

  有时哪怕一份

  我的活动清单

  也比《人权法案》更神圣

  更令人震撼

  孔亚雷 译

  RTHGxYVIdzT596

  他试图在万物中雕刻美丽的一面,试图突破无涯的黑暗,他在黑暗里寻找形状,像在制造某种色彩。

  I am too old

  to learn the names

  of the new killers

  This one here

  looks tired and attractive

  devoted, professional

  He looks a lot like me

  When I was teaching

  a radical form of Buddhism

  to the hopelessly insane

  In the name of the old

  high magic

  he commands

  families to the burned alive

  and children mutilated

  He probably knows

  a song or two that I wrote

  All of them

  all the bloody hand bathers

  and the chewers of entrails

  and the scalp peelers

  they all danced

  to the music of the Beatles

  they worshipped Bob Dylan

  Dear friends

  there are very few of us left

  silenced

  trembling all the time

  hidden among the blood-

  stunned fanatics

  as we witness to each other

  the old atrocity

  the old obsolete atrocity

  that has driven out

  the heart's warm appetite

  and humbled evolution

  and made a puke of prayer.

  我太老

  老得已经不知道

  那些新杀手的名字

  比如这位

  看上去疲倦而迷人

  聚精会神,一副专家风度

  他看上去很像我

  像我正在

  向无药可救的疯子

  讲解佛教的一种激进形式

  他以古老的

  高等法术的名义

  发号施令

  多少人家被活活烧死

  多少儿童变成残疾

  他也许还听过

  一两首我写的歌

  他们所有人

  所有这些双手血淋淋的刽子手

  这些嚼心肝的家伙

  这些剥头皮的机器

  他们全都在

  随着披头士的音乐起舞

  他们崇拜鲍勃迪伦

  亲爱的朋友

  我们只剩下极少数几个

  沉默着

  不停地颤抖着

  躲在血泊中

  让狂热分子大吃一惊

  当我们彼此作证

  为那古老的暴行

  那古老而陈旧的暴行

  他们驱散了

  心温暖的渴望

  心谦卑的进化

  把祈祷

  变成一场呕吐

  RVyfxRtGf54UYH

  以上诗歌均摘自《渴望之书》,[加拿大]莱昂纳多科恩著,孔亚雷、北岛译,上海译文出版社,2011

  莱昂纳德科恩Leonard Cohen,(1934年9月21日-2016年11月7日),生于魁北克蒙特娄西峰(Westmount),加拿大创作歌手、音乐人、诗人以及小说家。他的作品中充满对宗教、孤独、性以及权利的探讨。柯恩先后获选进入加拿大音乐名人堂,加拿大创作名人堂,美国摇滚名人堂,同时他被授予了加拿大最高平民荣誉加拿大勋章及魁北克民族勋章。2008年柯恩获选进入美国摇滚名人堂时,致辞人娄里德形容其是「最高水平与最具影响力的创作人之一。」

  标题为莱昂纳德科恩歌曲《苏珊》(Suzanne)中的歌词

  文章内容已获授权;了解更多:莱昂纳德科恩作品 (共3册):《渴望之书》(中英双语诗歌集)、《美丽失败者》(小说)、《至爱游戏》(半自传体小说)

  策划:翠羽 排版:利秀

  转载请联系后台并注明个人信息

  商务合作请添加微信:husain-ing

  欢迎点“在看”或分享至朋友圈

  告诉大家,飞地回来了

  推荐阅读

达到当天最大量
热门浏览
热门排行榜
热门标签
日期归档